翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

good luck flag : ウィキペディア英語版
good luck flag

The Good Luck Flag, known as in the Japanese language, was a traditional gift for Japanese servicemen deployed during the military campaigns of the Empire of Japan, though most notably during World War II. The flag given to a soldier was a national flag signed by friends and family, often with short messages wishing the soldier victory, safety, and good luck.〔Gary Nila and Robert Rolfe, Japanese Special Naval Landing Forces 2006 Osprey Publishing〕
The Japanese call their country's flag ''hinomaru'', which translates literally to "sun's circle", referencing the red circle on a white field. When the ''hinomaru'' was signed, the Japanese characters were usually written vertically, and radiated outward from the edge of the red circle. This practice is referenced in the second term, ''yosegaki'', meaning "sideways-writing". The phrase ''hinomaru-yosegaki'' can be interpreted as "To write sideways around the red sun", describing the appearance of the signed flag.
==History==
The ''hinomaru yosegaki'' was traditionally presented to a man prior to his induction into the Japanese armed forces or before deployment. Generally, relatives, neighbors, friends, and co-workers of the person receiving the flag would write their names, good luck messages, exhortations, or other personal messages on the field of the flag. The writing usually flowed out sideways in a rayed pattern away from the red sun. However, if the messages became crowded, well-wishers improvised and wrote wherever they could squeeze in a message.
Normally, some kind of exhortation such as ''Bu un Chou kyu'' is written across the top within the white field. Loosely translated into English, ''Bu un Chou kyu'' means "May your military fortunes be long lasting." Dark, medium-sized characters may normally be seen that run vertically down the right or left hand margin of the flag. These usually occur in one, two or three columns and are generally the names of the man receiving the flag, the date, and the name of the individual or organization presenting the gift to him. The ''kanji'' characters were typically written with a calligraphy brush (''fude'') and ink. While it was normally the custom to sign only around the red center of the flag, some examples may be found with characters written upon the red center as well.
When the custom of writing on flags began is up for debate. Some sources indicate that signed flags became part of the military man's off-to-war gear, along with a "Thousand-stitch sash" (''senninbari''), during the First Sino-Japanese War (1894-1895.) Any good luck flags that pre-date the Manchurian Incident (1931) should be considered rare. It is generally agreed that most ''hinomaru yosegaki'' seen today come from just before or during the period of the Second Sino-Japanese War (1937-1945.)
For the military man stationed far away from home and loved ones, the ''hinomaru yosegaki'' offered communal hopes and prayers to the owner every time the flag was unfolded. It was believed that the flag, with its many signatures and slogans of good luck, would provide a combined force or power to see its owner through tough times. Furthermore, it reminded him in a material way to do his duty. The performance of that duty meant that the warrior was not expected to return home from battle. Great honor was brought upon the family of those whose sons, husbands, brothers, and fathers died in the service of country and Emperor. The belief of self-sacrifice was a central one within Japanese culture and was much exalted during World War II. Culturally, the Japanese believed that in doing one's duty, the soldier, sailor, or aviator must offer up his life freely to the Emperor just as the cherry blossoms fall freely from the tree at the height of their beauty. As part of the samurai or bushido code (Way of the Warrior), this worldview was brought forward into twentieth-century Japan from the old warring days of feudal Japan and was impressed upon twentieth-century soldiers, most of whom descended from non-samurai families.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「good luck flag」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.